Общеизвестно, что отвечать на вопросы телевикторин легче, лёжа на диване. Тем не менее, каждый раз задаюсь вопросом, откуда я знаю многие ответы? Конечно, это книги, конечно, общение с родителями и старшей сестрой, но ещё и детское коллекционирование, которое также сложилось под влиянием семьи.
Многое рассказали мне в детстве значки, марки…многое, но оказывается, ещё не всё.
Спустя много лет, достаю большую коробку со значками, чтобы занять внучку, вдруг понимаю: у меня в руках не забава, а артефакты, которые ещё раз подтверждают многое из того, что я уже доказывала в своих публичных выступлениях.
Читателю не раз приходилось читать и слышать с экрана телевизора или из радиоприёмника беззастенчивую ложь украинской стороны о том, что в советское время замалчивалось всё украинское, национальное, что, якобы, запрещался украинский язык, украинская литература (на самом деле прилавки магазинов были забиты книгами на украинском языке; чтобы купить на русском, выстраивались огромные ночные очереди). Якобы, запрещались украинские памятники (однако самый большой памятник украинскому писателю – Ивану Франко – был поставлен во Львове именно в советское время, во всех крупных городах Украины есть памятники Тарасу Шевченко, кстати, в 2014 г. памятник великому украинскому поэту появился в России, в Москве, в тот самый момент, когда Киев вёл яростную антироссийскую политику.
В моей небольшой коллекции миниатюрных книг в 1975 г. появился сборник Ивана Франко, в котором его гимн «Вечный революционер», напечатанный на 32 языках мира, фотография рукописи, ноты (с украинским языком оформления) музыки Мыколы Лысенко на слова классика, вступительное слово – по-украински, здесь же слова известной украинской писательницы Ольги Кобылянской на украинском языке: «Теперь произведения Франко читают на своём языке все народы социалистических государств, и это – лучший лавровый венец великому писателю».
Старая коробка со значками – ещё одно материальное доказательство неверности антисоветских и антироссийских посылок со стороны современной украинской политики.
Сразу замечу, что коллекция не претендует на полноту экспонатов, тем не менее, она дает некоторое представление о языковой картине Украины советского периода. На значках, символизирующих украинские города: Киев, Луганск, Харьков, Запорожье, Херсон, Ровно, Полтаву, Моршин, Черкассы – надписи сделаны на украинском и русском языках. Львов обозначен на всех значках только по-украински. В коллекции – единственный значок, посвящённый Одессе – на английском.
Такие значки, как «Днепр», «Киевско-Печерский заповедник», - на украинском и русском.
Немало артефактов с портретами украинских классиков: Тарас Шевченко, Иван Франко, Леся Украинка.
Вспоминаю, что в детстве марки интересовали меня больше, чем значки. Обращаюсь к ним и понимаю, что серьёзному коллекционеру, не в пример мне, аматеру, можно провести интересную исследовательскую работу на тему «Украинская ССР в советской филателии».
И всё-таки, не удержусь и расскажу только о том, что лежит на поверхности моих филателистических знаний.
Государственный герб и флаг Украинской Республики запечатлены на советских марках в 1937 – 1938, в 1947 годах. В 1957 году, а также в 1958 снова выходят марки с государственным гербом УССР.
В 1948 – выпущена серия из четырёх марок к 30-летию УССР. На них – Дом Совета министров УССР, Днепрогэс, колхозные поля, металлургический завод.
В 1954 году коллекционеры получают серию из девяти филателистических предметов, посвящённую 300-летию воссоединения Украины с Россией. Здесь архитектурные достопримечательности, памятник Богдану Хмельницкому и дважды – памятник Тарасу Шевченко (в Харькове и Киеве).
В 1957 появляется марка с изображением рабочего и колхозницы в национальных костюмах на фоне Днепрогэса и заводов.
В 1967 году – снова отдаётся дань национальной теме: украинская символика и памятник Богдану Хмельницкому.
Украинцы как народ (в национальных костюмах) изображены на марках 1933 и 1961 годов.
Украинской коммунистической партии посвящены знаки почтовой оплаты 1958, 1968, 1971 годов.
Есть марки (серия из четырёх компонентов 1940, марка 1949 и образец 1969) о воссоединении Западной Украины с УССР, а также марки, посвящённые Запорожской Сечи.
Теме «Украина в Великой Отечественной войне посвящены марки 1944, 1961, 1963, 1964 (одна из двух марок – на русском и украинском языках),1965, 1967,1969, 1974.
В советской филателии значительное внимание уделено украинским литераторам: Тарас Шевченко – 1939 (три марки номиналом в 15, 30 и 60 копеек), 1957, 1989, 1961 (серия из двух знаков почтовой оплаты и марка с изображением памятника Кобзарю), 1964 (серия из четырёх единиц); Иван Франко – 1956 (серия из трёх марок достоинством в 40 к., 40 к., 1 р.); Леся Украинка – 1956, 1971; Николай Гоголь, от которого в последние годы Украина вдруг решила отказаться, – 1952 (серия из трёх компонентов) и 1959; Александр Довженко – 1964; Ольга Кобылянская – 1963; Михайло Коцюбинский,1964.
Среди объектов филателистического коллекционирования немало портретов украинцев – героев Великой Отечественной войны, героев-космонавтов – выходцев из Украины, Героев Советского Союза и героев труда.
Большое количество марок об украинской природе, о народном хозяйстве, науке, искусстве УССР, о политических и военных деятелях, представителях науки и культуры союзной республики. Также на эти темы выпущено большое количество художественных почтовых конвертов и открыток.
Вернёмся к коробке со значками.
После возвращения Крыма домой, в Россию, многие украинские политики не постеснялись заявить, что они вернут полуостров Украине. Значки свидетельствуют: никогда этого не будет. Крым только на время перешёл под юрисдикцию Украины, и то – по недоразумению. И был он украинским только формально. Все эти годы подавляющее большинство крымчан думали, говорили по-русски, мечтали о возвращении в российскую гавань. Никто никогда не соотносил Крым с украинской культурой, тем более, с языком, хотя жители полуострова чтили и то, и другое (как доказательство – студенческие украинские фольклорные группы, детские вокальные и танцевальные коллективы, памятники Т. Шевченко, Лесе Украинке, Богдану Хмельницкому, улицы названные в честь известных украинцев, именем Кобзаря названы в Крыму библиотека, культурный центр – примеров много).
Передо мной лежат значки о Крыме. Не очень-то я их жаловала в детстве: такие – у всех ребят, живших по соседству. Куда интереснее крымскому ребёнку рассматривать сибирский или дальневосточный значок, а ещё лучше – скажем, парижский! Теперь эти ровно 80 крымских значков – ценное доказательство «русскости» Крыма: Севастополь, Симферополь, Ялта, Судак, Феодосия, Алушта, Бахчисарай, Керчь, Евпатория, Старый Крым… Ни одного значка советского периода о Крыме нет с украинской надписью. Можно было бы говорить о том, что Ялта, Судак, Алушта пишутся по-русски и по-украински одинаково, если бы ни расширение надписи: «Ялта. Турбаза «Магнолия», «Ялта – 1985. Дружба, труд, равенство», «Лето. Турбаза «Мир»; а также родные русские слова «Турбаза «Чайка», «Орлиный залёт», «Турбаза «Ангарский перевал», «Турбаза «Приморье».
Историю можно переписать, но артефакты продолжают жить, прорываясь сквозь толщу двадцатилетней лжи.
Комментарии
Отправить комментарий